Characters remaining: 500/500
Translation

với nhau

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "với nhau" peut être traduit en français par "ensemble" ou "entre eux". C'est une expression utilisée pour indiquer une relation ou une interaction entre plusieurs personnes ou choses. Voici une explication détaillée :

Définition
  • Với nhau signifie "ensemble" ou "l'un avec l'autre". Cela exprime l'idée de deux ou plusieurs personnes qui font quelque chose ensemble ou qui sont en interaction.
Usage
  1. Contexte amical : On l'utilise souvent pour parler d'amis qui passent du temps ensemble.

    • Exemple : "Chúng ta đi chơi với nhau" se traduit par "Nous sortons ensemble."
  2. Contexte de groupe : Cela peut également être utilisé pour décrire des activités faites par un groupe.

    • Exemple : "Họ học bài với nhau" signifie "Ils étudient ensemble."
Usage avancé
  • On peut utiliser "với nhau" dans des contextes plus formels ou poétiques pour exprimer des liens plus profonds ou des relations.
    • Exemple : "Chúng ta sẽ luôn bên nhau, sống với nhau mãi mãi" qui signifie "Nous serons toujours ensemble, vivant l'un avec l'autre pour toujours."
Variantes du mot
  • Với nhau peut être modifié en fonction du contexte :
    • "Với nhau" (ensemble) peut être combiné avec d'autres mots pour créer des expressions plus complexes, par exemple, "sống với nhau" (vivre ensemble).
Autres significations
  • Bien que "với nhau" soit principalement utilisé pour signifier "ensemble", il peut également exprimer des relations plus intimes ou des collaborations.
Synonymes
  • Cùng nhau : qui signifie également "ensemble".
  • Hợp tác : pour signifier "collaboration", bien que cela soit plus formel et axé sur le travail.
Conclusion

"Với nhau" est un mot très utile en vietnamien pour exprimer l'idée de faire des choses ensemble, que ce soit dans le cadre d’amitiés, d’activités de groupe ou dans des relations plus profondes.

  1. ensemble
    • Đi với nhau
      aller ensemble
  2. entre
    • Chỗ bạn bè với nhau
      entre amis

Comments and discussion on the word "với nhau"